De kern van de zaak
Op deze site zijn de beschrijvingen bijeengebracht van zo'n 400 handschriften met daarin ruwweg 11.000 verschillende afbeeldingen. De database waarin al deze gegevens bij elkaar komen vormt de spil van de site.
Samen met de essays en de lemmata van de handbibliotheek - ook al is dat slechts een begin - levert die database een berg informatie op. Om van de aangeboden informatie wat meer gericht gebruik te kunnen maken is het handig om te weten hoe een en ander in elkaar zit.
Dat is niet voor iedere bezoeker of voor elke vorm van raadpleging even belangrijk. Je kunt ook gewoon beginnen te bladeren via het chronologisch/geografisch overzicht dat hier links wordt aangeboden, een trefwoord kiezen via "Zoektermen", beginnen te "Bladeren" op onderwerp of bij een essay beginnen. Zeker als je gebruik wilt maken van de mogelijkheid tot "Gevorderd Zoeken" is het echter handig om even verder te lezen.
Op deze pagina vind je informatie over:
de inhoud van de beschrijvingen
het gebruik van Nederlands en Engels
het chronologisch/geografisch overzicht
De inhoud van de beschrijvingen
De gegevens in de database kunnen in twee groepen worden ingedeeld. Ten eerste is er de - 'codicologische' - informatie over het hele handschrift. Ten tweede is er de informatie die betrekking heeft op elke individuele afbeelding.
De voornaamste onderdelen van de codicologische informatie zijn de volgende:
- Signatuur: Kast-, plank- en volgnummer van het boek
- Auteur en titel: Schrijvers en titels van (anonieme) werken.
- Miniaturist: Namen van meesters en 'noodnamen' waarmee handschriften op stilistische gronden gegroepeerd kunnen worden.
- Copiist: De schrijver van een bepaalde copie van een tekst.
- Datering en localisering: Wanneer en waar werd de copie afgeschreven?
- Herkomst: Wie heeft het handschrift eerder in bezit gehad?
Een ander deel van de informatie heeft vooral betrekking op de versiering:
- Beeldomschrijvingen: de onderschriften bij elk plaatje, in het Nederlands (Meermanno) of het Engels (Koninklijke Bibliotheek)
- Tekstonderdelen: hier wordt het tekstonderdeel benoemd waarbij een afbeelding wordt aangetroffen
- Iconclass begrippen: de begrippen waarmee het mogelijk wordt al het beeldmateriaal op onderwerp door te bladeren
Nederlands en Engels
Wie wat rondgebladerd of opgezocht heeft op deze site, zal het zijn opvallen dat delen ervan in het Engels zijn. Belangrijker dan de redenen daarvoor zijn de praktische consequenties ervan.
De meest in het oog springende consequentie is te zien wanneer je de menu-optie 'Bladeren' kiest. Het systematisch overzicht van onderwerpen dat je dan opent is volledig in het Engels, eenvoudigweg omdat het Iconclass-systeem (nog) niet in het Nederlands vertaald is.
Verder is het nuttig te weten dat alle informatie over de handschriften van museum Meermanno in het Nederlands zowel als in het Engels in de database aanwezig is, maar slechts in het Nederlands getoond wordt. Zoekacties in het Engels zullen dus treffers opleveren in het volledige materiaal. Zoekacties in het Nederlands beperken zich tot de handschriften uit Meermanno. Treffers in het materiaal van de KB worden getoond in het Engels, die in het Meermanno-materiaal in het Nederlands.
Het chronologisch-geografische overzicht: dwalen zonder vragen
Als gezegd kun je door de hele database dwalen zonder al te veel kennis van het materiaal. Door simpelweg op één van onderdelen van het chronologisch-geografisch overzicht links te klikken open je een deel van de catalogus. In een 'thumbnail gallery' wordt van elk handschrift een kenmerkende verluchting getoond. Daarop klikken roept vervolgens alle verluchting van het handschrift op uit de database.
